Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 10:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 其人敬虔、舉家畏上帝、博施於民、恆於祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 其人敬虔、與全家畏上帝、廣濟於民、常祈上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 其偕全家虔誠敬畏上帝、多行施濟于民、常祈禱上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 其與己全家敬畏神。多行哀矜于民。而常祈求神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 虔人也、與全家畏上帝、多濟於民、常祈上帝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 其人敬虔畏神、舉家亦然、廣濟於民、恆祈於神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 10:2
51 Iomraidhean Croise  

我簡之、使命其子及眷屬、守我之道、秉公行義、致耶和華所言、悉以予之、


願爾在天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、


求爾自天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、


烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、


宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○


列邦必敬畏耶和華名、地上諸王、敬畏爾榮兮、


守其法度、一心求之者、其有福兮、


以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、


眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、


晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、


主歟、我終日呼籲爾、其矜憫我兮、


拯我之上帝耶和華歟、我於爾前、晝夜呼籲兮、


有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○


耶和華之名、自西而見敬、其榮自東而見畏、蓋耶和華必臨、若急流之河、為其氣所鼓也、


但以理知王簽押此文、則歸其家、其室之牖、啟向耶路撒冷、屈膝而跪、日凡三次、禱告稱謝其上帝、同於往日、


王乃出命、則攜但以理至、投於獅洞、王謂但以理曰、爾所恆事之上帝必救爾、


既近於洞、哀聲呼但以理曰、維生上帝之僕但以理歟、爾恆事之上帝、能救爾脫於獅害乎、


我今降詔、諭我全國人民、當於但以理之上帝前、戰慄畏懼、彼乃維生永存之上帝、其國永不見滅、其權至於終極、


受二千者、亦獲二千、


耶穌又設喻、語眾當恆祈不倦、


耶路撒冷有西面者、其人義且虔、素望以色列之慰者、而聖神偕之、


曰、百夫長哥尼流、義人也、敬畏上帝、為猶太舉國所譽、奉聖使之示、請爾至其家、欲聽爾言、


曰、哥尼流、爾祈禱已升聞、爾施濟已記於上帝前、


萬國中有畏之而行義者、為其悅納也、


哥尼流注視之、驚曰、主、何為、曰、爾祈禱施濟、已達於上帝前、而為之記矣、


與言之使既去、哥尼流召二僕、與侍卒之敬虔者一人、


彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、


保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、


兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、


但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘逐保羅 巴拿巴出其境、


司會堂者、基利司布、與全家信主、哥林多人、多有聞道而信、且受洗者、


時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓耶路撒冷、


有亞拿尼亞者、依律敬虔、為居大馬色之猶太人所稱、


有敬虔者、葬司提反、為之拊膺大哭、


主曰、起、往至一街名直者、於猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、


於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○


約帕有女徒、大比大者、譯即多加、廣行善事、及施濟、


祈禱惟恆、於此儆醒而感謝、


爾中若有缺於智者、當求上帝、彼博施於眾、不責乎人、必賜之焉、


爾若以事耶和華為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神、或爾所居斯土、亞摩利人之神、至我及我家、必事耶和華、


主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan