Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 與使徒同集時、命之曰、勿去耶路撒冷、以待父所許、即爾嘗聞於吾者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 同集時命之曰勿離耶路撒冷、惟待父之所許、即爾曾聞於我者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 遂聚集彼等、而命之曰、勿離耶魯薩利木、乃等待父之所許者、即爾等所聞于我者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 又同食間。命曰。勿離柔撒冷。惟候父之許。汝曹所曽聞出吾口。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 同集、敕之曰、勿離耶路撒冷、乃待父所許、即爾曾聞於我者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 耶穌既與使徒同集、命之曰、勿離耶路撒冷、以待父所許者、即爾所聞於我者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:4
14 Iomraidhean Croise  

雲止於幕、或兩日、或一月、或一年、以色列族則處於營、而不前往、以待雲昇、然後啟行、


非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、


爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況天父不更以聖神予求之者乎、○


蓋於彼時、聖神必教爾以所當言也、○


我遣我父所許者臨爾、爾其居於聖邑、迨自上之能錫爾焉、


我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、


但我自父將遣於爾之保惠師、即出於父真理之神、既至、必為我證、


遂噓於眾曰、受聖神、


耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、


非於眾民、乃於上帝預選為證者、我儕是也、彼自死而起後、嘗同飲食、


既為上帝右手所舉、且受父所許之聖神、遂以注此、即爾所見所聞者也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan