Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒行傳卷五 1:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 既上昇、眾注目仰天、適有二白衣者立其旁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 上昇時眾注目望天適有二人白衣傍立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 時彼上舉、而彼等仰天、顧、二人著白衣、立于彼等前

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 衆仰天視其升時。突有白衣二人。近伊等立。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 上往時、眾注視乎天、乃見有衣白者二人旁立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 耶穌昇時、眾注目仰天、適有二人、白衣傍眾而立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒行傳卷五 1:10
12 Iomraidhean Croise  

曰、爾所求者、難矣哉、雖然、我被接離爾之時、爾若見我、則必得之、否則不得、


我視之、見有座設立、一年高者坐焉、衣皜如雪、髮潔若純粹之羊毛、火炎其座、烈燄其輪、


當前變狀、面耀如日、衣皎如光、


其容如電、衣白如雪、


入墓、見一少者坐於右、衣白衣、則駭、


躊躇間、見二人旁立、衣服燁燁、


見天使二、衣白衣、坐於耶穌屍所臥之處、一在首、一在足、


日約申初、於異象中明見上帝使、入而語之曰、哥尼流、


哥尼流曰、前四日此時、我在室、守申初之祈禱、見一人衣服皎然、立於前、


然爾曹在撒狄者、有數人未污其衣、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也、


對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan