Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 5:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴與金盂滿以香、即諸聖徒之祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 既取之、則四生物與二十四長老皆伏於羔前、各執琴與金盂、盛滿以香、香即諸聖者之祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 既取卷、則四生物及二十四長老伏於羔前、各有琴、及金鼎、滿以香、即眾聖之祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 既取其卷、則四生物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金鼎、鼎滿以香、香即諸聖徒之祈禱也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

8 既取卷、則四靈物、及二十四長老皆伏於羔前、各執琴與金鼎、金鼎滿以香、此香即諸聖徒之祈禱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 取了書時其四個生口與二十四老者俯伏、各有琴與金瓶在手滿以香、即是善者之祈禱。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 5:8
27 Iomraidhean Croise  

願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、


當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、


當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、


我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、


謳歌播鼗、執琴與瑟、


金甌一、重十舍客勒、盈以香、


翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、


俾眾敬子如敬父、不敬子者、不敬遣子之父也、


其使冢子入世時、則曰、上帝之使、皆當拜之、


宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、


我又見若玻璃海、雜以火、有獲勝於獸及其像與其名數而來者、皆傍海而立、執上帝之琴、


四生物之一、予七使以金盂七、滿盛上帝之怒、彼乃生至世世者也、


二十四長老、與四生物、遂伏拜居於座之上帝曰、阿們、哈利路亞、


時、二十四長老、必伏居於座者之前、崇拜維生世世者、且投其冕於座前、曰、


座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、


座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、


各有六翼、遍體有目、晝夜不憩、言曰、聖哉、聖哉、聖哉、主上帝全能者、昔在今在而將來者也、


我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、


聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、


四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、


我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、


我見羔啟七印之一時、聞四生物之一、其聲如雷曰、來、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan