Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 3:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 獲勝者亦將如是衣白衣、我必不塗其名於維生之册、而認之於我父及諸使者前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 得勝者、亦將如是穿白衣、我必不塗抹其名於生命之册、乃認其名於我父、及其諸使者之前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 如是、措勝者將衣白衣、其名在維生之書、我決不抹、乃將認其名於我父及厥眾使前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 得勝者、將衣白衣、我不抹其名於生命之册、將認其名於我父、及父諸使者之前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 得勝者、必衣白衣、其名在於生命書、我必不塗抹、且必在我父前、及我父諸使者前、認其名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 其勝者、將以白衣被穿、又我弗抹厥名出生命之册、乃我將認之在我父與神使之前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 3:5
23 Iomraidhean Croise  

願其裔被絕、其名塗於後世兮、


願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、


萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、


凡認我於人前、我亦認之於我天父前、


然毋以諸鬼服爾為喜、當以爾名錄於天為喜、○


我又語汝、凡於人前認我者、人子於上帝使者前、亦必認之、


爾且聽我、我殲滅之、塗其名於天下、使爾後裔為國、較彼尤大且強、


又求我真侶、助此二婦、以其昔與我及革利免、並其餘之同勞、協力於福音、名錄於維生之書者、○


夫能保爾無蹶、立爾於其有榮之前、歡然無瑕、獨一之上帝、我之救者、


宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、


爾所見之獸昔有今無、且將自淵而上、歸於淪亡、宅地之人、其名自創世時未錄於維生之册者、見獸昔有今無且將復來、則必奇之、


且令其自衣以枲、光而潔、蓋枲乃聖徒之義行也、


有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○


有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○


我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、


未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、


凡不潔可憎及誑者、決不得入、惟錄於羔之維生書者入焉、


或删減之、上帝必由此書所錄維生之樹及聖邑而擯棄之、○


獲勝者我將使之為柱、於我上帝殿中、決不復出、亦必以我上帝之名、及我上帝邑新耶路撒冷之名、乃自天由我上帝而降者、並我之新名、皆書於其上、


然爾曹在撒狄者、有數人未污其衣、彼將衣白偕我遊、蓋其所堪也、


遂各予之白衣、且語之、使少安、待同僕與兄弟亦將如彼見殺者、畢乃事焉、○


相語曰、爾見斯人乎、彼來欲侮以色列族、如有殺之者、王將賜以厚財、以女妻之、並於以色列中、復其父家、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan