Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 3:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》

20 我立於門而叩、有聞我聲而啟者、我必入就之、偕彼而餐、彼亦偕我焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

20 視哉、我立門前而叩、有聞我聲而開門者、我必入就之、而偕彼餐、彼偕我焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

20 視哉、我立於門而扣、有聞我聲而開門者、我將入就之而飧、我偕彼、彼偕我也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 我立門前而叩、若有聞我聲而闢門者、我必進就之、則彼偕我、我偕彼而宴矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

20 我立於門前叩門、若有聞我聲而開門者、我必入就之、則我偕彼、彼偕我、同坐席矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

20 夫我在門前、而拍之、若何人聽我聲而開門、我即進與之、而偕之食飱、其偕我然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 3:20
8 Iomraidhean Croise  

如是、爾見此事、則知人子近已及門矣、


豈不曰、備我餐、束帶事我、迨我食飲後、爾食飲也、


司門者為之啟、羊聽其聲、遂以名呼其羊、引之出、


兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、


又謂我曰、書之、凡見召赴羔之婚筵者福矣、又曰、此乃上帝誠實之言也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan