使徒約翰默示錄 22:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》14 滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》14 洗其衣者、福矣、致彼得權以就生命之樹、且由諸門入城焉、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》14 福矣、凡滌其袍、俾得權乎維生之樹、以諸門而入邑。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》14 守其誡者、福矣、俾可有分於生命之樹、且可由門而入城。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT14 守上帝之誡者、有福矣、蓋彼必得生命樹之果、亦必得由門入城、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》14 福矣伊等守厥誡者致伊應該取以生命之樹、並可從門而進邑也。 Faic an caibideil |