使徒約翰默示錄 20:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》11 我又見一大白座、與坐之者、地與天、自彼之面前而遁、其所在遂不見矣、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》11 我又見白大座、及坐之者、且自其前、天與地逃去、不復遇其處所 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 我見一皎白之大位、及坐之者。天與地皆遁於其前、且不復得可居之處。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT11 我見一白色大寶座、及坐之者、天與地皆由其前而逝去、不再得可居之處矣、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 我又見得大白座與坐上者、離厥面天地飛去、而無遇可在之所。 Faic an caibideil |