Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 我知爾諸行、勤勞忍耐、彼惡者爾不能容、自謂使徒而非然者、爾曾試之、知其偽矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 我知爾諸行、勤勞忍耐、彼為惡者、爾亦不能容之、自謂使徒而非然者爾曾試之、而知其為偽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 曰、我識爾諸行、勤勞、忍耐、諸惡者爾不能容、自謂使徒、而非然者、爾已試之、遇其謊矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 我知爾所為、爾之勞、爾之忍難、爾不容惡類、自言為使徒、而實非者、爾曾試之、知其為妄言者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 我知爾之所為、爾之勤勞、爾之忍耐、亦知爾不能容惡人、自稱為使徒、而實非使徒者、爾曾試之、知其為偽也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 我知爾行為、爾勞、爾忍耐、又以汝不得忍惡輩、又曾試過伊等自稱為使徒、但並不是故見伊等為謊者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:2
21 Iomraidhean Croise  

義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、


我將示之曰、我未嘗識爾、作不法者其去我、


言此、乃試之、蓋自知將何為也、


此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、


致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、


於我父上帝前、恆念爾以信而行、以愛而勞、以望我主耶穌基督而忍、


然上帝鞏固之基仍立、有印誌云、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、


蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、


愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、


故當憶爾何自而隕、且改悔、行爾初行、否則我將至、遷爾檠離其所、


然爾尚有可取者、以爾惡尼哥拉黨之行、我亦惡之、


我知爾患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、


當書達撒狄會之使者云、有上帝之七神、及七星者、曰、我知爾諸行、名生而實死、


我知爾諸行、乃不寒不熱、我願爾或寒或熱、


我知爾諸行、爾有微能、已守我道、未棄我名、我於爾前、賜以既開之門、無能闔者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan