Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 2:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 然我有數端責爾、因爾處有持巴蘭之訓者、昔巴蘭訓巴勒投躓石於以色列民前、使食祭像之物並行淫、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 然我有數端以責爾、因爾處有持巴蘭之教者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 然我有數端責爾、因爾處有持巴藍之教者、巴藍教巴扐投蹇礙於以色列子孫前、食祭偶像之物、且行淫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 然我有數端可責爾、蓋爾中有受巴蘭之教者、巴蘭教巴力置礙於以色列嗣之前、俾食祭偶像之物、行姦淫。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 然爾尚有可責者數事、蓋爾中有受巴蘭之教者、昔巴蘭訓巴力誘以色列人、使之食祭偶像之物、且行淫也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 惟我有幾件責爾、因爾中有懷巴蘭之教訓、教巴拉革放磯在以色耳以勒子輩之前、致食祭神像之物、又致行姦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 2:14
30 Iomraidhean Croise  

將有言曰、修築道路、平之平之、在我民前、去其窒礙、○


耶和華曰、我將置窒礙於民前、使父子同蹶、鄰友皆亡、○


如義人背義行惡、我置窒礙於其前、彼必死亡、爾不警之、彼死於罪、所行之義、不復見憶、我必索其血於爾手、


既在偶像前、為民供役、為以色列家之窒礙、陷之於罪、故我舉手而言、彼必負其罪、主耶和華言之矣、


今我將歸、爾其來前、此民至於季世、所以待爾民者、我將告汝、


彼從巴蘭之謀、使以色列族因奉毘珥、干罪於耶和華、致疫行於耶和華之會、


又殺米甸五王、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、亦以刃戮比珥子巴蘭、


禍哉斯世、以其陷人故也、夫陷人於罪、事所必有、但陷人者禍矣、


即戒祭像之物及血、並勒死之牲與淫、爾若戒此、則善矣、願爾安康、○


至於異邦之信者、我儕已遺書、擬定宜戒祭像之物、及血、並勒死之牲、與淫而已、


大衛曰、令其筵為絆、為檻、為礙、為報、


故勿復相擬議、寧定志不設絆檻於兄弟前、


不食肉、不飲酒、凡事不使兄弟躓者、則善也、


此何故耶、曰不由於信、而由於行、乃蹶於躓人之石、


但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、


然為淫故、夫各有其婦、婦各有其夫、


爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、


其時摩押王西撥子巴勒、起攻以色列人、遣人召比珥子巴蘭詛爾、


且為躓石、為礙磐、以其背道而蹶焉、此亦預定者也、


棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、


禍哉斯人也、以其行該隱之途、且為利而趨巴蘭之謬、淪亡於可拉之違言、


然我有所責爾者、以爾容自稱先知之婦耶洗別、彼誨我諸僕、誘之行淫、且食祭像之物、


然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、


但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○


其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan