Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 18:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》

21 有大力之使者、舉石如大磨、投之於海、曰、巴比倫大邑、將如此猛然被投、不復見矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 有一大力之使者、舉石如大磨、投之於海曰、巴比倫大城、亦將如此、猛然被投、決不得復見也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 有一力使、舉石如大磨、投入海、曰、如此巴比倫大邑將厲然被投、決不復見矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 有一有能之天使、舉石如巨磨之大、投於海、曰、巴比倫大城必將如此、猝然被圮、必不復見之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

21 於是又一有大力之天使、舉石、如大磨者、投於海、曰、大城巴比倫、必如此猛然被傾、再不得見矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

21 且有能的神使取起石似大磨粉石、而投之入海曰、如此以強其大邑巴比倫將被倒毀、致從無尚聞及之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 18:21
14 Iomraidhean Croise  

爾於我列祖前、使海中判、俾民履陸過海、敵人追襲、爾擲之於深淵、如投石於巨浸、


彼必飛逝如夢、尋之不得、被逐若夜間之異象、


或經其地、彼已烏有、我尋覓之、不得見兮、


波濤覆之、如石沉淵、


我必使爾滅沒、永不復振、人雖索爾、而不之見、主耶和華言之矣、


遂轉向故土之保障、惟必顚仆、杳然不見、


我又見有力之使者、自天而降、衣以雲、首有虹、容如日、足如火柱、


弗克、在天不復有其所、


因其痛苦而懼、則遠立曰、禍哉、禍哉、大巴比倫鞏固之邑乎、半時間爾之鞫至矣、


鼓琴奏樂品簫吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、


我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、


又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan