使徒約翰默示錄 18:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》14 爾心所嗜之果已去、爾之珍饈華采皆亡、不復見之、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》14 爾心所嗜之果、已離爾、爾之珍饈、華采、亦皆亡而決不復見、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》14 爾魂昔所嗜之果已去爾、凡珍羞光采之物皆亡乎爾、決不復遇之。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》14 爾心所嗜之果實已離爾。凡奢華之物亦已離爾、爾必不復見之矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT14 巴比倫、爾所嗜之果實已離爾、諸奢華之物亦已離爾、爾必不復見之矣、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》14 且爾心所欲之果離爾乃去了、又嬌美之物皆離爾去、致爾勿再得之矣。 Faic an caibideil |