使徒約翰默示錄 16:15 - 文理和合譯本《新舊約全書》15 我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》15 視哉我如盜而來、儆醒而守其衣、免裸行而人見其羞者、是為有福、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》15 視哉、我來如盜。福矣、儆醒、守衣、免裸行見不雅者。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》15 視哉、我來如盜、儆醒守衣、不至裸行、不俾人見其羞處者福矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT15 我至、如盜至然、凡儆醒而守己之衣、免赤身現醜、有福矣、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》15 夫我似賊而來、醒守勿致污厥衣者有福矣。不然恐裸走而伊等見厥辱。 Faic an caibideil |