使徒約翰默示錄 14:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》13 我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》13 聞自天有聲曰、爾其書之、自今而後、在主而死者、福矣、靈曰、然、彼可由其諸勞而息、蓋其諸行隨之、○ Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》13 我又聞聲自天曰、書斯、福矣、在主而死之死者、今而後。是也、神言之矣、俾得息諸勞也、蓋其諸行隨之。○ Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》13 我聞自天有聲語我曰、爾可書之、今而後、屬主而死之死者、有福矣。聖靈曰、然、俾其可息於勞、而其功必隨之。○ Faic an caibideilGriffith John Wenli NT13 我聞自天有聲、向我曰、爾當筆之於書、自今以後、宗主而死之人有福矣、聖神曰、然、蓋必息其勞苦、而其功亦隨之、○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 我聞得從天一聲語我曰、從此死輩死于主者有福矣、神風曰、然也。致伊等息厥勞而安、又伊等之功隨之。 Faic an caibideil |