Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 13:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 所見之獸似豹、足如熊、口如獅、龍以其能其座與大權予之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 我所見之獸、似豹、足如熊足、口如獅口、且龍以其能其座、與大權予之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 且我所見之獸似豹、其足如熊、其口如獅口、龍予之以其能其座與大權。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 我所見之獸、如豹、其足如熊、其口如獅口、且龍以其能、其位、及大權賜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 我所見之獸、形如豹、足如熊足、口如獅口、且龍以己之能力、座位、大權、賜之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 我所見之獸乃似豹、厥腳乃似豬熊之腳、厥口乃似獅之口、且龍施之以厥勢、厥座、而以大權。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 13:2
27 Iomraidhean Croise  

以利沙回顧、奉耶和華名詛之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、


爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、


寧遇失子之熊、勿遇愚人適行其妄、


暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、


其吼若牝獅、其鳴若稚獅、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、


古實人能變其膚乎、豹能變其斑乎、若能之、則爾習於惡者可為善矣、


是以叢林之獅必殺之、曠野之狼必噬之、豹必伺於邑外、凡出邑者、悉為所裂、蓋其罪戾孔多、悖逆增甚、


耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、


取和華曰、譬彼牧人、救二足一耳於獅口、居撒瑪利亞之以色列人、坐於榻隅、據於華毯之牀、其得救也、亦將若是、


如人避獅而遇熊、入室捫壁、被齧於蛇、


其馬疾於豹、猛於暮出之狼、騎兵奔騰、來自遠方、疾飛如急食之鷹、


然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、


宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、


龍既見投於地、則窘迫產男之婦、


蛇於婦後、吐水如河、欲漂沒之、


大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、


悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、


又拜龍、因以其權予獸、亦拜獸、曰、孰似獸哉、孰能與之戰哉、


其五傾盂於獸之座、其國遂暗、人因痛而齕舌、


爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、


獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、


我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、


遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan