使徒約翰默示錄 12:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》17 龍怒婦滋甚、遂往與其餘裔戰、即守上帝誡與耶穌之證者、時、龍立於海沙、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》17 龍怒婦、遂往與婦之餘種戰、即守上帝之誡有耶穌之證者、時龍立於海沙、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》17 龍怒、遂往、及婦餘種、凡守上帝誡、有耶穌之證者、而戰。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》17 龍乃怒婦、往與其餘子戰、即守神之誡、有耶穌基督之証者。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT17 龍乃怒婦、往、與婦所別有之子戰、即守上帝之誡、為耶穌基督作證者、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》17 故龍怒其婦、而往欲戰攻厥種之餘、守神之誡、而有耶穌 基利士督之証者也 Faic an caibideil |