Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 11:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 若有欲害之者、則有火出其口而吞其敵、凡欲害之者、必如是見殺也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 若有欲害之者、則有火自其口出而吞其敵、凡欲害之者、必如是而被殺也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 若人願害之、則有火自其口出、而吞其敵、若人將願害之、如是必被殺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 若有人欲害之、則火出其口、以滅其敵、若有人欲害之、必如是見殺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

5 若有人欲害之、則有火自口出、而滅其敵、凡欲害之者、必如是見殺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 又若有何人害伊等則火出伊之口而滅伊之仇、有何人害伊等其必如是被殺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 11:5
13 Iomraidhean Croise  

煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、


秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、


今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○


故萬軍之上帝耶和華曰、為彼言是、我必使我言在爾口為火、斯民為薪而焚之、


其狀若我昔來滅城時、所見之異象、亦如在迦巴魯河濱所見者、我則面伏於地、


故我藉諸先知削斵之、以我口之言誅戮之、我之審鞫、若光之見、


惟我所命我僕諸先知之言詞典章、豈非及於爾列祖乎、彼則悛改曰、萬軍之耶和華欲依我所行所為、而施行於我、已若是待我矣、○


萬軍之耶和華有言、為彰其榮、遣我至虜爾之邦、犯爾者、即犯其眸子也、


又行大兆於人前、使火自天降地、


於是我在異象中見軍馬、及乘之者、有胸甲若火、若紫玉、若硫磺、馬首如獅、火與煙與硫出其口、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan