Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰默示錄 11:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 我將使我二證者、衣麻預言、凡一千二百六十日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 我將予我之二證者、衣麻傳道、凡一千二百六十日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 我將予我之二證、衣麻為先知言、一千二百六十日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 我將賜我之二証者、可衣以麻衣、宣預言一千二百六十日。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

3 我將使我之二證者、衣麻衣而傳道、凡一千二百六十日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 我將施我兩個証以權、且伊將穿粗布而出預言一千二百六十日之間。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰默示錄 11:3
43 Iomraidhean Croise  

遂裂己衣、腰束以麻、傷悼日久、


大衛命約押與相從之眾曰、裂衣束麻、哀悼於押尼珥前、大衛王隨柩而行、


亞哈聞言、則裂其衣、衣麻禁食、臥亦衣麻、行亦柔謹、


希西家王聞之、自裂其衣、披麻入耶和華室、


大衛舉目、見耶和華使者立於空際、拔刃在手、指耶路撒冷、大衛與諸長老、皆衣麻衣、俯伏於地、


是月二十四日、以色列族咸集、禁食、衣麻、蒙塵、


我縫麻布於我膚、污我角於塵埃、


以麻為衣、則為人之話柄兮、


是日也、萬軍之主耶和華、詔人哭泣哀號、薙髮束麻、


今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○


郇女之長老坐地、緘默無言兮、以塵蒙首、以麻束腰兮、耶路撒冷處女、俯首至地兮、


其數既盈、爾當右側以臥、負猶大家之罪、歷四十日、找為爾定一日抵一年、


我聞河上衣枲衣者、向天舉左右手、指永生者而誓曰、必歷一載二載半載、迨摧聖民之權已盡、則諸事畢焉、


彼出言逆至上者、銷磨其聖民、意欲改易節期法律、聖民將付於其手、歷一載二載半載、


對曰、迨至二千三百晝夜、聖所乃得潔清、○


祭司歟、爾其束麻而哀哭、奉事於壇者歟、爾其號咷、供役於我上帝者歟、其來衣麻、終夜而臥、蓋素祭灌祭、不得入爾上帝室也、


尼尼微民信上帝、宣告禁食、自尊逮卑、皆衣麻焉、


人畜俱披麻、眾皆切求上帝、各轉離其惡途、去其手之強暴、


所錄者中有二人、一名伊利達、一名米達、仍居於營、未適會幕、神既賦之、則在營中感神而言、


禍哉哥拉汛乎、禍哉伯賽大乎、蓋在爾中所行之異能、若行於推羅 西頓則早衣麻蒙灰而改悔矣、


弗聽、則攜一二人偕往、致以二三證者之口、其言咸定矣、


禍哉、哥拉汛乎、禍哉、伯賽大乎、蓋在爾中所行之異能、若行於推羅 西頓、彼早衣麻坐灰、而改悔矣、


爾亦為證、以爾自始偕我焉、


約翰曰、非由天授、人則無所能受、


但聖神臨爾時、爾將得能、且於耶路撒冷、徧猶太、撒瑪利亞、以至地極、為我之證、


自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、


此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、


而殺維生之主、乃上帝自死而起者、我儕為之證、


上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、


我將三就爾、證以二三人之口、而所言悉定、


其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、


當殺之人、必有二三人為證、則可殺、證人惟一、則不可、


人有所犯、無論何罪、證者惟一、毋聽之、必憑二三證者之言、以定其讞、


並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、


殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、


彼有權閉天、使於其預言之日不雨、亦有權治諸水、變之為血、且隨其所欲、以各災擊地、


婦則逃入曠野、在彼有上帝所備之所、使養之、一千二百六十日、○


又予之口、言諸大事、及諸謗讟、又予之權、凡四十有二月、


我遂伏其足前拜之、彼謂我曰、毋以為也、我與爾及爾諸兄弟、有耶穌之證者、同為僕、爾當拜上帝也、蓋耶穌之證、乃預言之大旨也、○


我又見諸座、居其上者、得權以鞫人、又見因耶穌之證、及上帝之道、而被斬者之靈、與未拜獸及其像、未受其印誌於額於手者、彼皆得生、與基督共王千年、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan