Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 4:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 父遣子為救世者、此我儕所見而證者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 父遣其子為救世者、此我儕所見而證者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 父遣子爲普世之拯救者、我儕見之、亦爲之作証、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 且我曾觀而證父已遣子為世之救主。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 父曾遣其子為世之救者、我儕已見之、今為之證焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 父遣其子為世之救主、我等曾見之、今亦為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 4:14
18 Iomraidhean Croise  

夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、


翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、


則父以為聖而遣入世者、自謂上帝子、僭妄云乎哉、


聞我言而不守者、我不之鞫、蓋我來非以鞫世、乃以救世耳、


我誠語汝、我儕言所知、證所見、而爾曹不受我證焉、


其所證者、乃其所見所聞、而無人受其證、


上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、


謂婦曰、今我儕非為爾言而信、乃親聆之、知其誠救世者也、○


爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、


及西拉 提摩太來自馬其頓、保羅為道迫切、於猶太人證耶穌為基督、


我畧書此、由我視為忠信之兄弟西拉、遺爾以為勸、且證此為上帝真恩、爾宜堅立其中、


非我嘗愛上帝、乃上帝愛我、遣其子為我罪作挽回之祭、愛即在於此也、


夫人之證、我若受之、則上帝之證為尤大、此上帝之證、即證其子也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan