Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 3:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 行罪者乃由於魔、蓋魔自始干罪、上帝子所以顯見者、為毀魔之工也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 行罪者乃由魔鬼、蓋魔鬼自始犯罪、上帝之子所以顯現、乃以毀魔鬼之諸工也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 作罪者、乃由魔鬼也、蓋魔鬼自元始則犯罪、緣此上帝之子顯現特爲毀魔鬼之行事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 行罪者自夫魔也、蓋魔自初犯罪矣。上帝子所以顯者、致毀魔諸工也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 犯罪者、屬魔鬼、蓋魔鬼自始犯罪、而神子顯著、以毀魔鬼之工。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

8 凡犯罪者屬魔鬼、蓋魔鬼自始即犯罪、上帝子顯現、特欲毀魔鬼所行之事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 3:8
26 Iomraidhean Croise  

我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、


是日也、耶和華以其堅剛且鉅之刃、罰彼鱷魚、即滑汰之蛇、罰彼鱷魚、即蟠屈之蛇、並戮海中之龍焉、○


摩西遂造銅蛇、懸之於竿、為蛇所嚙者、觀之而得生、○


若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、


美種者、天國之子民也、稗、則惡者之子民也、


試者進曰、爾若上帝子、可命此石為餅、


呼曰、拿撒勒 耶穌、我儕與爾何涉、爾來滅我乎、我識爾為誰、乃上帝之聖者、


耶穌曰、我曾見撒但如電、自天而隕、


今此世見鞫、此世之君見逐矣、


以鞫、因斯世之君見鞫也、


爾由爾父、即魔也、爾父之慾、爾欲行之、彼自始為殺人者、不立於真理、以其衷無真理也、其言誑、乃由己而言、蓋彼為誑者、且為誑者之父、


賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾曹焉、○


從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、


且虜諸政諸權、明徇於眾、而奏凱焉、○


大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、


夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死之權者、即魔也、


若然、則自創世以來必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、


夫上帝既不惜干罪之天使、投之暗府、付之幽坎、守以待鞫、


此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、


上帝子與魔之子、於此而顯、凡不行義者、非由上帝也、不愛兄弟者亦然、


爾知彼曾顯見、以除諸罪、而於彼無罪也、


惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、


又有天使不守職位、去其居所、主以縲絏永拘之於幽冥、以待大日之鞫、


惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○


未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan