Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 3:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 其誡乃此即信其子耶穌   基督之名、且彼此相愛、依其所賜我之誡也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 彼之誡命乃此、即當信其子伊伊穌斯合利斯托斯之名、且依其所賜我等之誡命、彼此相愛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 其誡也者使我儕信其子耶穌   基督名、又相愛、如彼嘗予我誡也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 其誡、信其子耶穌基督之名、彼此相愛、循其命我儕者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

23 此即其誡、當信其子耶穌基督名、且按主所命我等、而互相愛焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 3:23
24 Iomraidhean Croise  

當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、


其次愛鄰如己亦猶是、


雲適覆之、自雲有聲云、此我愛子、爾其聽之、


凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、


我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、


爾心勿憂、既信上帝、亦宜信我、


爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、


永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、


當逾越節耶穌在耶路撒冷、多有見其所行之異蹟、而信其名者、


信之者不受鞫、不信者已鞫矣、以其未信上帝獨生子之名也、


耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、


曰、信主耶穌、爾與爾家必得救矣、


又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、


至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、


基督耶穌臨世以救罪人、誠哉是言、宜盡納之、其中我為元惡、


爾既循真理以潔乃心、致愛兄弟無偽、則宜切心相愛、


首要者、宜切心相愛、蓋愛蔽多罪、


愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、


爾自初所聞之諭、即我儕宜相愛也、


凡認耶穌為上帝子者、上帝恆在彼中、而彼恆在上帝中、


愛上帝者亦宜愛兄弟、此我儕所受之誡也、


我書此遺爾信上帝子之名者、俾知有永生、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan