Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 3:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 愛友乎、今我儕為上帝子、將來若何、尚未顯明、所可知者、彼顯著時我克肖之、蓋將見之、如其固然也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 愛友乎、今我儕為上帝之子、然我將來若何、尚未顯明、惟知彼若將顯現我儕則似之、蓋我儕將見之、一如其固然也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 所愛者歟、我儕今爲上帝之子、將成若何、尚未顯明、惟知彼顯明之時、我儕必與彼相似、蓋我儕觀之、亦如彼然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 愛友乎、今我儕為上帝諸子、且我將來若何、未顯也。所識者、若彼將顯、則我將似之、蓋將見之無不如其然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 所愛者乎、我儕今為神之子、然將若何、尚猶未露、惟知彼顯著時、我儕亦將如彼然、蓋必見其真狀也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

2 愛友乎、我等今為上帝之子、後、我等如何、尚未顯明、惟知彼顯現之時、我等必似之、蓋必見其真體也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 3:2
37 Iomraidhean Croise  

我膚敗後、尚於形軀之外、得覲上帝、


爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、


若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、


凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、


在我室中、於我垣內、我將賜彼記誌、俾有名譽、較有子女為尤愈、且錫以永名、終不滅絕、


彼至之日、誰能當之、彼顯之時、誰能立乎、蓋彼若煆金之火、如漂布之鹼、


清心者福矣、以其將見上帝也、


人子顯著之日、亦如是、


亦不能復死、以其等於天使、既為復起之子、乃上帝之子也、


凡受之者、即信其名者、則賜之權、為上帝子、


且不祇為斯民、又使上帝散處之子民會歸於一也、


父歟、爾所予我者、願於我所在、彼亦偕在、見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、


聖神與我神共證我儕為上帝子、


我意今時之苦、不足比將顯於我儕之榮、


受造之物引領而待上帝眾子之顯、


上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、


今我儕由鏡而觀、茫然也、後則晤面、今我知未全、後必深知、如我之見知然、


我儕既有屬土者之狀、亦將有屬天者之狀矣、○


如經云、目未見、耳未聞、亦未入人之心者、即上帝為愛之者所備也、


我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、


蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、


蓋爾曹由信、咸為上帝子、即賴基督耶穌也、


既為子、上帝遣厥子之神、入我儕之心、呼曰、阿爸父也、


彼將依其能服萬有歸己之功用、化我儕卑賤之體、如其榮耀之體焉、


基督為我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○


如是基督一獻己以負眾罪、將以無罪復顯於望之者、以致拯救、


且由是錫以寶貴豐厚之許、俾爾得脫在世因慾之敗壞、克與夫上帝之性、


小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、


愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、


試觀父以如何之愛賜我儕、俾得稱為上帝子、我儕誠是也、斯世不識我、因其不識彼也、


上帝子與魔之子、於此而顯、凡不行義者、非由上帝也、不愛兄弟者亦然、


愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、


凡信耶穌為基督者、由上帝而生也、凡愛生之者、亦愛其所生者也、


且覲主面、主名亦在其額、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan