使徒約翰第一書 3:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》17 凡有斯世之財產者、視兄弟匱乏、自塞其矜恤之心、則上帝之愛烏得寓其衷哉、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》17 人若有世之財產、視其兄弟窮乏、而閉其矜恤之心則上帝之愛、焉能居於其衷哉 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》17 誰有今世之產業、而見其兄弟窮乏、竞爲之閉塞其心、上帝之愛安能在其中、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》17 人有世之生產、觀其兄弟匱乏、而自塞心腹、不施與、上帝之仁愛烏得恆在之哉。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》17 人若有世之財、見兄弟窮乏、而不矜恤之、則神之愛、豈存其衷乎。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT17 人若有世之貲財、見兄弟窮乏、而不憐恤之、則上帝之愛豈存於其內乎、 Faic an caibideil |