Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 人自謂在光中、而惡兄弟、乃尚在暗中也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 人自謂在於光、而惡其兄弟、則此人至於今、尚在黑暗也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 人言自居于光明、而憎其兄弟、則此人尚在黑暗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 若自謂在光、又惡其兄弟、則在暗即至於今也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 人言己居於光、而憎其兄弟、彼尚居於暗矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

9 人言己居於光中、而惡其兄弟、此人尚居於暗中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:9
14 Iomraidhean Croise  

押沙龍因暗嫩強玷其妹他瑪、憾之、善惡之言、俱不與語、○


惟彼不知不識、行於幽暗、地基動搖兮、


勿憾同儔、必責人非、免負其罪、


耶穌曰、爾若瞽、則無罪、今云我見、爾罪尚在焉、


斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、


無此者則盲、僅視所近、已忘舊罪之潔、


若言心交於彼、而行於暗昧、則誑而不循真理、


惟惡兄弟者、乃在暗中、且行於暗中、不知所往、因暗盲其目也、○


人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、


上帝子與魔之子、於此而顯、凡不行義者、非由上帝也、不愛兄弟者亦然、


或謂我愛上帝而惡兄弟、則誑矣、蓋不愛既見之兄弟、不能愛未見之上帝也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan