Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書與爾、乃以爾自始所有之舊誡、舊誡者即爾所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 〇所愛者歟、我書此達爾等非新誡、乃舊誡、即爾等自元始所有者、此舊誡、係爾等自元始所聞之言也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 愛友乎、我不以新誡書諸爾、乃舊誡、爾自初所有者、舊誡也者、即爾所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 兄弟乎、我書予爾者、非新誡、乃舊誡、爾自始所有者也。夫舊誡乃爾自始所聞之道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

7 兄弟乎、我書以寄爾者非新誡、乃爾自始所受之舊誡、此舊誡乃爾自始所聞之道也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:7
22 Iomraidhean Croise  

勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、


當視若宗族、愛之如己、蓋爾曾旅於埃及、我乃耶和華、爾之上帝也、


爾聞有言、鄰則愛之、敵則惡之、


我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、


遂援之至亞畧巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、


當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、


愛友乎、我雖言是、然深信爾行必愈乎此、而近乎救也、


爾曹自始所聞者、當恆在爾衷、若然、則爾亦恆在子及父中矣、


爾自初所聞之諭、即我儕宜相愛也、


愛友乎、今我儕為上帝子、將來若何、尚未顯明、所可知者、彼顯著時我克肖之、蓋將見之、如其固然也、


愛友乎、我心若不自責、則可毅然於上帝前、


其誡也、即我儕宜信其子耶穌基督之名、而相愛依其所命也、


愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、


愛友乎、上帝既如是愛我儕、則我亦當相愛、


愛上帝者亦宜愛兄弟、此我儕所受之誡也、


愛友乎、我儕宜相愛、蓋愛由於上帝也、凡愛者由上帝而生、且識上帝、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan