Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》

27 惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

27 至於爾曹、則自彼所受之膏、恆在於爾、故不須人教爾、彼之膏即以凡事教爾者、既為真而無謊、則爾曹當依其所教、而恆在於彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

27 爾等已由彼得受傅膏存于爾等衷、故爾等不需人以教訓爾等、但在凡事有此傅膏自教訓爾等、其乃真而無僞、因如其所教訓爾等、則爾等當居彼內、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

27 惟爾也、所受於彼之膏、其恆在諸爾、則無庸人以教爾、即彼之膏、自為教爾萬事、是真而無謊、則如教爾、爾恆在於彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

27 爾所受於聖主之膏、存於爾衷、故爾無庸受教於人、乃此膏教爾於凡事、且為真而不為偽、則爾必恆居於彼、如此膏所教爾者焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

27 爾所受於聖主之膏常在爾內、故不須有人教爾、凡事有此膏教爾、且為真而不為偽、爾當按此膏所教爾者常在主內、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:27
28 Iomraidhean Croise  

惡人不明公義、尋求耶和華者、無所不明、


亞倫及其子、受膏立為祭司、奉事耶和華時、


銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細麵、為素祭、


曰、天國之奧、予爾知之、不予他人也、


我將求父、父必別以保惠師予爾、使之永偕爾也、


即真理之神、世不能納、以弗之見、且弗之識、惟爾識之、以其恆偕爾、且將在爾衷、


惟保惠師、即父因我名將遣之聖神、必以萬事訓爾、且令爾悉憶我所語爾者、


迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、


惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、


先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、


我儕所受、非斯世之靈、乃上帝之神、俾我知上帝所樂賜我者、


我儕言之、非以人智所訓、乃聖神所訓、以靈言互參靈事也、


今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、


爾果聞之、且由之受教、依耶穌之真、


爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、


是以我謝上帝不輟、因爾由我受上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道、力行於爾信者之中也、


至於愛兄弟、無庸書以示爾、因爾自受教於上帝以相愛矣、


我為此見立為使徒、為宣告者、以信以誠、為列邦之師、我言真而不誑也、○


以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、


小子乎、今宜恆在彼中、迨彼顯著、我儕於其降臨時、可毅然而無愧、


守其誡者、恆在彼中、彼亦恆在其中、由彼所賜我之聖神、知彼恆在我中也、


此愛乃緣真理、即恆於我儕、永偕我儕者也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan