Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:25 - 文理和合譯本《新舊約全書》

25 此其所許我者即永生也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 且彼所許我之許此也即永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 此乃彼親自許我等之約許、即永遠之生命也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 且此其許我之許也、即永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 夫彼所許我儕之許、乃永生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

25 主所許我等者即永生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:25
25 Iomraidhean Croise  

長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、


而今世不獲倍蓰、來世不獲永生者也、○


我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、


我知其命乃永生、故我所言、乃依父語我者言之耳、


致凡信者於彼而有永生、○


爾探索諸經、意其中有永生、而證我者即此也、


勿為將壞之糧而勞、宜為存至永生之糧而勞、即人子將予爾者、蓋父上帝已印之矣、


凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○


我誠語汝、信者有永生、


食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、


西門彼得對曰、主有永生之道、吾誰與歸、


凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、


致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、


蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、


播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、


然我蒙矜恤、俾耶穌基督於我為首者、彰厥恆忍、為後信而得永生者之模範、


當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、


為己積累善基、以備厥後、俾執維生即真生也、○


希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、


俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、


此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、


又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、


於上帝之愛而自守、企望我主耶穌基督之矜恤、以至永生、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan