Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 父老乎、我曾書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書予爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

14 父老乎、我曾書與爾、因爾識彼自始而有者、少者乎、我曾書與爾、因爾強健、且上帝之道居於爾、而爾已勝彼惡者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

14 諸父歟、我曾書達爾等、因爾等識元始而在者、少者歟、我曾書達爾等、因爾等剛健、而上帝之言居在爾等中、且爾曹已勝于凶惡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

14 父老乎、我曾以書達爾、因爾知彼自初有者。少者乎、我曾以書達爾因爾剛健、上帝道恆在爾、爾既勝惡者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

14 父老乎、我已書予爾曹、以爾識自始者矣。壯者乎、我已書予爾曹、以爾剛健、且神之道、存於爾衷、爾勝惡者矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

14 父老乎、我曾書寄爾、因爾識自始即有之基督、少者乎、我曾書寄爾、因爾剛健、且上帝之道存於爾內、而爾已勝彼惡者矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:14
18 Iomraidhean Croise  

我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、


若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、


不存其道於爾衷、蓋其所遣者、爾不信之也、


遂謂信己之猶太人曰、爾若恆於我道、則誠我徒也、


我知爾為亞伯拉罕之裔、然爾欲殺我、因我道不容於爾衷也、


此外當賴主及其權能而剛健、


我賴增我力者事事克為、


又依其有榮之權力、以諸能益爾能、俾於諸事久耐、恆忍、喜樂、


當以基督之道充實爾衷、智慧俱備、以詩、以歌、以靈賦、相教相戒、中心感恩、以頌上帝、


我子乎、宜於基督耶穌之恩而剛健、


又云、斯日之後我與以色列家所立之約、乃以我律置其衷銘其心、我於彼為上帝、彼於我為民、


維生之道、太初而有、我儕所聞所見、所瞻視而手捫者、


若言我未干罪、則以彼為誑、其道不在我衷矣、


父老乎、我書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我書予爾、以爾已勝惡者、孺子乎、我曾書予爾、以爾識父、


此愛乃緣真理、即恆於我儕、永偕我儕者也、


有兄弟來、證爾真誠、即依真理而行、我則喜甚、


爾有忍耐、嘗因我名、容忍而不倦、


有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan