Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 2:12 - 文理和合譯本《新舊約全書》

12 小子乎、我書予爾、以爾諸罪、因其名見赦矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

12 小子乎、我書與爾、因爾諸罪、為其名得赦矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

12 孺子歟、我書達爾等、緣爾等之罪、因其名而得赦、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

12 小子乎、我以書達爾、因爾諸罪、為其名、見赦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

12 小子乎、我書予爾曹、以爾之罪、緣其名而赦矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

12 小子乎、我書寄爾、因爾之罪、賴主名而見赦矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 2:12
22 Iomraidhean Croise  

然彼緣其名而救之、彰厥大能兮、


耶和華歟、我罪重大、因爾名而赦宥兮、


耶和華歟、我之愆尤雖證我惡、願爾緣爾名而施行、我屢悖逆、干罪於爾、


且以其名傳改悔、及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、


耶穌見其信、曰、人乎、爾罪赦矣、


諸先知亦為之證、凡信之者、將由其名而罪得赦、○


是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、


此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○


爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○


我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、


彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、


我儕由之得贖、即罪得赦也、


我書此、俾我儕喜樂充盈、○


若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、


若承我罪、彼乃信義、必赦我罪、潔我諸不義矣、


我小子乎、我書此遺爾、免爾干罪、人若干罪、則我儕於父前有代言者、即義者耶穌基督也、


我書予爾、非因爾不識真理、乃因爾識之、且凡虛誑、非由於真理也、


愛友乎、我書予爾者非新誡、乃爾自初所有之舊誡、舊誡也者、即爾所聞之道也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan