使徒約翰第一書 1:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》7 惟我儕若行於光、如彼之在光然、則互相共與、而其子耶穌之血、滌除我儕諸罪矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》7 我儕若履于光明、亦如彼親自于光明然、則我儕彼此有共與、而其子伊伊穌斯合利斯托斯之血必滌除我等於諸罪、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》7 惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 若行於光、如彼之在光然、則彼此有共與、而其子耶穌基督之血、潔我儕於諸罪矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT7 我等若行於光中、如上帝在光中然、則彼此心交、且上帝之子耶穌基督之血、潔除我之諸罪、 Faic an caibideil |