Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒約翰第一書 1:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 若言我未干罪、則以彼為誑、其道不在我衷矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 我儕若自謂未嘗犯罪、則以彼為謊者、其道不在我矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 若言未嘗犯罪、則以彼爲謊、而其言亦不在我等中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 我儕若謂未犯罪、則以彼為謊、其道不在我矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 若言未犯罪、則以彼為謊者。其道不在我儕矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

10 若言己未犯罪、則以上帝為言謊者、其道亦不在我內也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒約翰第一書 1:10
12 Iomraidhean Croise  

世人維何、能為潔乎、婦所生者維何、得稱義乎、


如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、


主耶和華歟、爾若注意罪愆、孰能卓立兮、


惟爾曰、我無罪焉、其怒轉離我矣、因爾自謂未嘗干罪、我必鞫爾、


受其證者、如已鈐印、證上帝為真矣、


當以基督之道充實爾衷、智慧俱備、以詩、以歌、以靈賦、相教相戒、中心感恩、以頌上帝、


若言無罪則自欺、而真理不在我衷、


父老乎、我曾書予爾、以爾識自始而有者、少者乎、我曾書予爾、以爾剛健、且上帝之道、恆在爾中、而爾已勝惡者、


人自謂識之、而不守其誡則為誑、真理不在彼衷矣、


小子乎、爾曹乃由上帝、已勝彼眾、蓋在爾衷者、大於在世者也、


信上帝子者、在己有證、不信上帝者、則以之為誑、因不信上帝為其子之證也、


此愛乃緣真理、即恆於我儕、永偕我儕者也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan