Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 5:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 則牧長顯著時、爾必得永不衰之榮冕矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 迨牧長顯現之時、爾等必得榮光不朽之冠、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 則牧長顯著時、爾將受不衰之榮冠。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 則牧長顯著時、爾將得有榮不敝之冠冕矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 則牧長顯現之時、爾必得榮光之冠冕、永不壞者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 5:4
22 Iomraidhean Croise  

耶和華為我牧、我不匱乏兮、


如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○


我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、


我僕大衛必為其王、斯眾惟有一牧、循我律例、守我典章、而遵行之、


智者輝煌、若穹蒼之光耀、使多人歸義者、若星宿之明朗、永久弗替、


萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、


我乃善牧、善牧者為羊舍生、


凡角勝者、諸事節制、彼第欲得將敝之冠、我乃欲得不敝之冠也、


今而後有義冕為我而備、義鞫之主、將於乃日賜我、不第我也、亦暨凡慕其顯著者、○


願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、


忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、


而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、


蓋爾素如歧路之羊、今歸爾靈之司牧監督矣、


宜牧爾中上帝羣而督之、非由強、乃由願、非趨利、乃樂為、


愛友乎、今我儕為上帝子、將來若何、尚未顯明、所可知者、彼顯著時我克肖之、蓋將見之、如其固然也、


彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○


勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、


我速至矣、爾所有者、宜持守之、免有奪爾冕者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan