Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 4:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 爾往時從異邦人之欲、而行邪侈、縱恣、沉湎、荒宴、盤樂、及違理拜像之事亦足矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 蓋已往之時、爾行異邦人之旨、有若邪侈、嗜慾、縱飲饕餮、荒宴及諸違規、而拜偶像之事已足矣

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 盖爾等過度生之日、已足矣、從異邦人之意、履于邪侈、縱欲、沉湎、饕餮及行可醜之拜偶像、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 蓋前行者、已往之時足矣、作列邦之旨、而行於邪侈、嗜慾、沈湎、蕩檢、交飲、及諸違規之事偶像。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 我儕在生已往之時、從異邦人之意已足矣、即行於邪淫、私慾、沉湎、饕餮、過度、尤有拜偶像可醜之事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

3 我等從異邦人之心意、已往之時日已足矣、即邪侈、惡慾、放飲、貪食、荒宴、並有拜偶像可惡之事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 4:3
30 Iomraidhean Croise  

押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之、毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、


彼從偶像、行極可憎之事、效亞摩利人所為、即耶和華於以色列人前、所逐之族之事、


亞撒聞俄德子先知亞撒利雅之預言、則強厥志、於猶大 便雅憫全地、及以法蓮山地所得之邑、除諸可憎之物、重修廊前耶和華之壇、


斯人也、以清酒而搖曳、以醇醪而蹁躚、祭司先知、亦以醇醪而搖曳、皆困於酒、以醇醪而蹁躚、見異象則謬解、行審判則顚蹶、


夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、


居於塚墓、宿於秘所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、


爾則告之曰、耶和華云、爾祖棄我、而從他神、服事崇拜、且背我、不守我法律、


我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、


告悖逆之以色列家云、主耶和華曰、以色列家乎、爾所行可惡之事、可謂足矣、


主耶和華曰、以色列君乎、斯已足矣、強暴苛虐、爾其去之、秉公行義、勿復佔據民業、主耶和華言之矣、


如苟合、盜竊、兇殺、淫亂、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、妒嫉、訕謗、驕傲、狂悖、


是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、


行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、


爾為異邦人時、惑於瘖偶、隨所牽引、爾所知也、


爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○


又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、


夫形軀之行顯著、即淫亂、污穢、邪侈、


媢嫉、沉湎、荒宴等類、今我告爾、如昔所言、凡行此者、必不承上帝國、


勿酗酒而蕩檢、惟充以聖神、


毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、


蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、


如順命之子、不狥昔時無知之慾、


蓋有數人潛入、即自昔所預載以服此鞫者、彼乃不虔之人、以我上帝之恩、反縱其慾、而不認唯一主宰及我主耶穌基督、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan