Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




使徒彼得前書 1:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶穌基督之使徒彼得、書達散處於本都 加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼之客旅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 耶穌   基督使徒彼得、書達蒙選者、即散處於本都、加拉太   加伯多家   亞西亞   庇推尼之客旅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒撇特兒、書達散處於彭特、戞剌提亞、喀葩多乞亞、阿錫亞及微肥尼亞、被選之僑寓者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 耶穌   基督使徒彼得、書達諸蒙選者、散處本都、加拉太、加巴多家、亞西亞、比推尼之寄旅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶穌基督之使徒彼得、書達散處於本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、庇推尼之賓旅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

1 耶穌基督使徒彼得、書寄散處於本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、比推尼之客旅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




使徒彼得前書 1:1
34 Iomraidhean Croise  

哈曼奏王曰、有一族、散處爾國諸州、其律異乎萬民、不遵王律、容之於王無益、


使我如備食之羊、散於列邦兮、


爾散於列邦時、我必留遺民於其中、得脫鋒刃、


我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒涼爾土、闃寂爾邑、


十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、


若非減其日、則無得救者、但為選民故、其日將減耳、


耶穌經行加利利海濱、見兄弟二人、乃西門稱彼得者、與其弟安得烈、施網於海、蓋漁者也、


況上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、


且不祇為斯民、又使上帝散處之子民會歸於一也、


猶太人相語曰、彼將何往、使我不遇耶、豈往散處於希利尼人中者、而訓希利尼人乎、


遇猶太人亞居拉者、生於本都、與妻百基拉、甫自義大利來、因革老丟命猶太人、盡離羅馬、保羅就之、


久之又往、以次經加拉太、弗呂家之地、堅諸門徒焉、○


如是者二年、致居亞西亞之猶太人、希利尼人、悉聞主道、


有稱利百地拿會堂、及古利奈、亞力山太、基利家、亞西亞之會堂者數人、起而與司提反辯論、


於是諸散者周遊宣道、


亞西亞諸會問爾安、亞居拉 百基拉與在其家之會、緣主切問爾安、


兄弟乎、我欲爾知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、勢不克勝、至絕生望、


與偕我之諸兄弟、書達加拉太諸會、


當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、


如是爾不復為外人、為客旅、乃與聖徒同籍、為上帝之眷屬、


耶和華必散爾於列邦、自地極至天涯、在彼奉事木石之神、爾與爾祖所未識者、


我曰、將散之於遠方、絕其誌於人間、


耶和華必散爾於列邦、在其導爾所至之國、餘者無幾、


爾知凡在亞西亞者已背我、中有腓吉路、黑摩其尼、


此皆有信而死、未得所許、惟遙望而迎之、自謂在世為賓旅、為寄寓者、


上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、


愛友乎、爾若客旅、若寄居、我勸爾戒形軀之慾、即攻爾心者也、


耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、


爾所見者當筆之於書、寄於七會、即以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan