Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




以士拉之書 9:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 今我上帝耶和華暫施其恩、拯我遺民、使居聖所、如釘之牢、光照我目、俾於服役、少復振興、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

8 且今也、神主我等之神、有施頃刻之恩與我等、致給此留餘者逃脫、又給我一釘于此聖所、致我神可光我眼、而畧賜我等以新活于我等苦役間。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

8 今我上帝耶和華暫施其恩、拯我遺民、使恆居聖所、錫我寵光、不為人奴、保我生命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

8 今主我之天主暫施恩於我、存我遺民、使我在其聖地安然而居、我天主亦光照我目、使我於受轄制之中、稍復振興、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

8 而今吾神耶賀華暫施恩使吾等遺輩得脫。給吾等一口釘于厥聖所。致神光吾目。賜少復活于奴役時。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




以士拉之書 9:8
36 Iomraidhean Croise  

亞述王遣拉伯沙基侮維生之上帝、爾上帝耶和華或聞其言、加以譴責、請爾為此遺民祈禱、


我為奴僕、然於服役、上帝不棄、在波斯王前、施恩於我、使復振興、能建我上帝室、修其荒墟、於猶大及耶路撒冷、得有垣墉、


主歟、求爾側耳、垂聽爾僕之禱、及喜悅寅畏爾名之僕所祈、使僕今日亨通、蒙矜恤於王前、是時我為王酒正、


惟爾上帝慈仁、恩寵豐盛、不滅之、不棄之、


以援其魂於坑坎、俾得生人之光照、


我上帝耶和華歟、尚其思忖之、俞允之、復明我目、免我沈睡至死兮、


免我仇曰、予已勝之、免敵見余顚躓、而欣喜兮、


我雖行於患難、爾必甦我、伸手以禦我敵之怒、爾之右手、必援我兮、


瞻望之者、其容有光、永不赧顏兮、


不復甦我、俾爾民因爾而歡樂乎、


貧者暴者錯處、其目皆為耶和華所燭照、


智者之言若刺、會師之言、其牢若釘、皆為一牧所賜、


如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○


耶和華賜爾綏安、脫爾憂患困苦、及人迫爾之重役時、


在我室中、於我垣內、我將賜彼記誌、俾有名譽、較有子女為尤愈、且錫以永名、終不滅絕、


巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、


假令其中尚存什一、亦被焚燬、若栗與橡、經伐留幹、其幹乃聖裔也、


謂先知耶利米曰、容我遺民所求、陳於爾前、請爾為我禱爾上帝耶和華、我儕素眾、今所遺者甚寡、如爾目睹、


使猶大遺民、往居埃及、欲返猶大地而居者除逃脫之數人外、無一得逸而歸、○


雖然、邑中尚有遺民、子女被攜而出、至於爾所、爾曹見其所行所為、則於我降災耶路撒冷之事、而得慰藉、


越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、


耶和華歟、我聞爾之聲譽而懼、耶和華歟、求爾於此數年中、復興爾工、於此數年中顯著之、震怒之際、仍懷矜憫之念、


然我必遺困苦貧乏之民於爾中、彼必託庇於耶和華之名、


隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、


必穫平安之穡、葡萄結實、地出其產、天降其露、我必使斯遺民、得此諸物、


萬軍之耶和華云、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、


以賽亞指以色列呼曰、以色列眾子、其數雖如海沙、得救者其孑遺耳、


獲勝者我將使之為柱、於我上帝殿中、決不復出、亦必以我上帝之名、及我上帝邑新耶路撒冷之名、乃自天由我上帝而降者、並我之新名、皆書於其上、


掃羅以誓戒民、約拿單未之聞、故以所執之杖端濡蜜、反手入口、其目即明、


約拿單曰、我父累及斯土、爾試觀之、我嘗蜜少許、而目即明、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan