Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




以士拉之書 3:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 後獻恆獻之燔祭、月朔之祭、及所定為聖、耶和華諸節期之祭、與人奉於耶和華之樂獻祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 然後獻其常之燒祭、即為各新月、為所設與神主之各宴、又為各甘心而獻甘心之祭與神之人者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 後於月朔、及耶和華所定之節期、恆獻燔祭、外此凡有樂輸禮物、奉事耶和華者亦獻之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 其後、每日與月朔、及主之一切聖節、循常例、獻火焚祭、凡樂獻主之祭亦獻之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 然後奉焚犧祭。每日祭。各新月祭。與所定聖為耶賀華之各禮宴及各人情願奉與耶賀華之厥祭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




以士拉之書 3:5
19 Iomraidhean Croise  

東門之閽者、利未人音拿子可利、掌樂獻上帝之禮物、以頒所獻耶和華之禮物、與至聖之物、


七月朔、始獻燔祭於耶和華、時、耶和華室基猶未立、


我儕祭司利未人及庶民、掣籤、各依宗族、歲定厥期、獻柴於我上帝室、焚於我上帝耶和華壇、循律所載、


祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、


告以色列族云、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、


如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、


告以色列族云、耶和華之節期、汝當宣告為聖會、


所奉灌祭、為每牡犢、用酒一欣之半、為牡綿羊、用一欣三分之一、為每羔羊、用一欣四分之一、一歲之中、每月所獻為燔祭者、即此、


取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻於耶和華為火祭、


取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、


取牡犢十三、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、


取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、


值節期、必以上所言者、獻於耶和華、以為燔祭、素祭、灌祭、酬恩祭、此在許願樂獻之祭而外、


取牡犢一、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻為燔祭、以為馨香、奉於耶和華、


穀與酒油之什一、首生之牛羊、許願祭、樂獻祭、舉祭、不可食於諸邑、


奉獻爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、許願祭、樂獻祭、及首生之牛羊、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan