Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




預知者那孚模之書 1:2 - 文理《委辦譯本》

2 耶和華乃上帝、有不敬者、斷不容之、不敬之人、耶和華必以為敵、憤怒奮發、加以重罰、屢怒不已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 耶和華為忌邪報復之上帝、耶和華報復而充以怒、耶和華報復於其敵、為其仇蓄怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 神主者、乃忌妬、且報讐之神也。神主者乃報讐而生怒者、神主報讐與他之諸對頭、且他存憤恨為報他諸敵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 曰、主乃忌邪施報施報或作復仇下同之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 夫耶賀華乃烈愛報仇神。耶賀華報仇。即盛怒。耶賀華報復厥敵。存怒為厥仇。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




預知者那孚模之書 1:2
42 Iomraidhean Croise  

彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。


耶和華上帝兮、維爾在昔、雪忿報仇、今也彰爾榮光也、


毋拜跪、無崇奉、以我耶和華、即爾之上帝、斷不容以他上帝匹我、惡我者禍之、自父及子、至三四世、


斷不容爾以他上帝匹我、此乃我耶和華之名也、故他上帝爾勿崇拜。


錫恩於人、至千百世、人蹈罪愆、可蒙赦宥、恆於惡者、不蒙赦宥、禍及其身、自父及子、至三四世。


耶和華將涖臨、有若武夫、厥氣奮揚、有若戰士、喑鳴叱咤、以克勁敵。


爾曹耶路撒冷人、我耶和華所震怒、若手執爵、酒味殊烈、醞釀甚厚、使爾飲之務盡、以至酩酊、今當儆醒覺悟。


爾之赤子、已喪厥膽、偃卧道旁、若野羊、罹於羅網、蓋爾之上帝、耶和華震怒爾、加以譴責。


我耶和華必涖臨、若烈焰之騰、乘大輅、若颺風之疾、發震怒、加譴責、火燎於前、以焚仇敵。


以色列族上帝耶和華諭我曰、我必震怒、錫爾以爵、盛以鴆酒、遣爾至列國、使彼咸飲。


粵稽古昔、爾我之前、有先知、或言眾國大邦、必遇戰鬥、遘災害、罹疫癘、


予不恆責爾、不屢怒爾、然爾所言所行、惟惡而已。


耶和華震怒、言欲降災於斯民、庶幾斯民悛改惡行、求耶和華恩焉。


猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。


今我欲雪宿忿、視其所行而加報施、爾曹當鼓譟直前、毀其垣墉、傾其基址、使巴比倫投誠。


耶和華震怒、大發厥憤、重降其災、火焚郇邑、燬厥址基兮。


惟爾先知、當指以色列山岡溪谷、以我言告之、曰、爾為異邦人所辱、我怒憤烈、指己而誓、四國之人、必遭凌辱。


主耶和華曰、越至後日、角攻以色列地時、我赫斯怒、


我怒震烈、已出斯言、曰以色列地必有震動。


耶和華曰、斯後我必反雅各俘囚、矜憫以色列全家、大顯我聖名、


怒既奮發、則雪予忿、使爾知予所言者、因熱中而言之、所行者、因憤烈而行之。


遠者必死於瘟疫、近者必死於鋒刃、所遺於邑中者必困苦難堪、死於饑饉、以雪我忿、


故我怒憤烈、不加矜憫、滅之務盡、彼雖大聲籲呼於上、我必不應。


耶和華必為斯土熱中、矜憫其民、


我必震怒、降罰於爾、督責爾罪、至於七倍、


我怒震烈降罰於不順之民。


民曰、上帝與、孰克與爾頡頏、爾之遺民、蹈於罪愆、可蒙赦宥、爾以矜憫為悅、不恆怒余、


與我言之使者、告我曰、爾當布告眾庶、萬有之主耶和華曰、我為耶路撒冷、以及郇邑、熱中不已、


我萬有之主耶和華云、我為郇邑熱中、憤怒厥敵、


我斷不容以他上帝匹我、以色列族犯此、故我震怒、祭司亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈施其熱中、以奉事我、使我不滅其眾、


凡我良朋、毋伸己冤、寧待主怒、記有之、主曰、伸冤在我、我必報之、


居位者、上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其為上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、


蓋爾上帝耶和華如火之燎、斷不容以他上帝匹之。


惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。


吾知經所載、主曰、伸冤在我、我必報之、經又曰、主必鞫其民、


約書亞曰、爾不能事耶和華者、以耶和華乃聖、斷不容以他上帝匹之、故不赦爾罪愆。


惟主救敬虔之人、免於患難、而留不義者、待鞫日受刑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan