Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 2:5 - 文理《委辦譯本》

5 當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 當我以過端而死時、乃使我與基督同甦、爾之得救由恩而已、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 使我等由罪愆死者偕合利斯托斯同生、(爾曹亦藉恩寵得拯救)、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 将吾以罪死軰。與恩救汝等之基督同生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 即我以過端而死時、共基督而並蘇我。爾以恩得救矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 2:5
20 Iomraidhean Croise  

蓋此子、死而復生、失而又得者也、其父與眾共樂、


父起死者而甦之、子甦所欲者亦若是、


夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、


賴主耶穌恩、我信得救、如彼然、○


賜平康者、上帝也、將使爾速踐撒但於足下、願吾主耶穌   基督恩祐爾焉、


惟因基督   耶穌贖罪、則沾上帝之恩、不勞而稱義、


故應許本乎信、實由上帝恩、而應許益堅、且及苗裔、其為裔、不惟遵法、乃效吾父亞伯拉罕之信、


我逆主時、賴其子之死、得親於上帝、況以其生得救乎、


蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、


乃基督之死、則為我罪人、上帝之愛益彰、


因賴基督   耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、


爾得主耶穌   基督之恩、上帝之愛、共享聖神之助、心所願也、


素爾異邦人、陷罪惡如死焉、


蓋爾曹以恩得救、由於信主、非由己也、上帝所賜、


經云、寢宜寤、死當起、基督賜爾光、


昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、


蓋上帝普救之恩、昭著有眾、


其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、


又語眾徒曰、願主耶穌   基督恩祐爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan