Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 2:12 - 文理《委辦譯本》

12 當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

12 彼時也、爾外乎基督、異乎以色列國政、遠乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

12 當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

12 其時、爾曹無合利斯托斯、疏遠伊斯拉伊泐人民、於所應許之諸約無與、無有所望、處世無上帝者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

12 葢彼時汝等無基督也。絕于依臘尔民交也。外客于歴貽詔也。無許約之望也。况在世無神也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

12 當時爾外乎基督、異乎以色列國政、遠乎應許諸約、無有所望、在世無上帝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 2:12
51 Iomraidhean Croise  

當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、


昔以色列族不尊崇真上帝、不從祭司訓迪、不守律例、至於持久。


所羅把伯、耶書亞、與以色列族中最著者曰、巴西王古列、命我儕建殿奉事以色列族之上帝耶和華、故我當獨建之、爾曹勿與、


外人旅於爾家、及為爾傭者、不可食。


耶和華矜恤雅各家、以色列族、復選為民、使歸故土、異邦人附之、


萬有之主、以色列族之君、民之救主耶和華曰、本末初終、惟我是操、我外別無上帝。


列國流離之民、當大和會、群聽斯言、木偶之上帝、不能救民、凡輦斯像而禱之者、其愚甚矣。


異邦之人、將牧爾群羊、耕爾田疇、修爾園圃。


以色列族遭難之時、惟爾是望、得爾拯救、今爾不眷顧余、自視若旅人、偶過斯土、暫留一宿者然、曷故。


耶和華與、以色列族所望、違之者、愧恥蒙於一身、耶和華為活水之源、棄之者、臭名遺於萬世。


維彼先知、見虛偽之異象、占無憑之卜筮、我亦罰之、不入我民之會、不錄於以色列之籍、亦不反其土地、使知我乃耶和華。


我必與之立約、恆賜平康、使斯民居處綏安、生齒繁衍、置我聖所於其中、永世不廢、


當掣籤分與爾民、旅爾中之異邦人生子、必與以色列本族無異、俱得土以為恆業、


以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、


以色列族、以成聖之物、舉而獻我、我錫於爾、及爾子女、至於後世、著為永例、垂為不易之約。○


矜恤我祖、念其聖命、


我又有羊、非此牢者、我當引之、使聽我聲、為一群一牧、


我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、


爾曹不知所拜、我儕知所拜、蓋救者、出自猶太人也、


蓋所許者歸爾曹、貽於子孫、施及遠人、即主我之上帝、所召者也、


為此、請爾曹相見互論、蓋我今繫以鐵索、特為以色列民所望之事耳、


汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、


是亞伯拉罕身生眾子、不得盡為上帝眾子、惟所許之眾子、可為裔明矣、


昔爾不識上帝、非上帝反服事之、


於是、爾曹不復為外邦異家、乃與聖徒一邦、與上帝之人一家、


心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、


爾素行惡、厥心悖逆、不附上帝、


上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、


素聽福音真道、仰望在天之福故也、


我欲兄弟知、已死者勿為之憂、效絕望者所為、


毋縱慾、如異邦人不識上帝、


吾主耶穌   基督、及吾父上帝、曾愛我儕、恆加慰藉、賜我儕托恩望福、


救我之上帝、及使吾有望之主耶穌   基督、命我為耶穌   基督使徒保羅、


使火燄不傷、鋒刃可避、弱而強、戰而勇、破敵陳、


上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、


今所立之約尤善、其許人之福更大、耶穌為其中保、故受職至尊、


上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、


祝謝吾主耶穌   基督之父上帝、因其鴻慈、甦耶穌   基督、賜我重生、可望永生、


心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、


懷此望者、必自潔如主、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan