Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 1:1 - 文理《委辦譯本》

1 遵上帝旨、為耶穌   基督使徒保羅、書達以弗所聖徒、信基督   耶穌者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 由上帝旨為 耶穌   基督之使徒保羅、書達在以弗所諸聖徒、忠於信基督   耶穌者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 由上帝旨為基督耶穌使徒保羅、書達以弗所諸聖徒、及忠信於基督耶穌者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇葩韋泐遵上帝旨、爲伊伊穌斯合利斯托斯之宗徒、書達在耶斐斯諸聖徒、即誠信伊伊穌斯合利斯托斯者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 保祿奉神㫖為使徒者。願在厄弗所諸聖。及忠信于基督耶穌軰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 由上帝旨為基督   耶穌使徒保羅、書達在以弗所諸聖而信於基督   耶穌者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 1:1
27 Iomraidhean Croise  

惟我僕摩西、盡忠於我家、不示以異象、不見於夢寐、


於小者忠、則大者亦忠、於小者不義、則大者亦不義、


婦舉家受洗、求我曰、若以我為信主、則入居我室、遂強留我儕、○


至以弗所、留二人居之、自入會堂、與猶太人辯論、


乃別之曰、節宴伊邇、我當在耶路撒冷守之、若上帝許我、將反見爾、遂舟行、離以弗所、


亞拿尼亞曰、主、我聞人言、彼在耶路撒冷、困苦聖徒、


耶穌   基督僕保羅、奉召為使徒、特命傳上帝福音、


故書達羅馬人、上帝所愛、蒙召為聖徒者、願吾父上帝、及主耶穌   基督、賜爾恩寵平康、


今夫心在基督   耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、


服勞、親作、被詬則祝、窘逐則忍、被誚則求、


我遣愛弟子忠主之提摩太、令爾憶我宗基督之道、如我於諸會、隨在加以訓誨焉、


遵上帝旨、為耶穌   基督使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖徒、


使徒保羅、非為人遣、非以人立、實以耶穌   基督及甦之之父上帝立者、


爾曹信基督   耶穌、皆為上帝子、


無論猶太   希利尼、主僕、男女、其為宗基督   耶穌、一也、


是信主者、得與信主之亞伯拉罕並受其福矣、


我聞爾信主耶穌、愛諸聖徒、


上帝預定我從善、以基督   耶穌造我、使我行善焉、


今則宗基督   耶穌、爾曩遠離之者、覺賴其血而得近矣、


夫上帝因基督   耶穌、甦我儕、賜同坐於天、


我良朋推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、


書達哥羅西宗基督之聖徒、忠信之兄弟、願吾父上帝、及主耶穌   基督、賜爾恩寵平康、


遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、


魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、


我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan