Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 7:6 - 文理《委辦譯本》

6 約書亞裂衣、俯伏耶和華匱前、彼及以色列族、蒙灰於首、至於薄暮。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 約書亞裂衣、與以色列長老蒙塵於首、在耶和華匱前、伏地至暮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 約書亞自裂其衣、偕以色列長老、當耶和華櫃前、面伏於地、待至昏暮、且置塵於首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 若書亞乃扯毀其衣、俯伏于地、在神主約箱之前、又置地塵在首上、待至晚汐、其與以色耳之長輩皆然也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 約書亞裂衣、與以色列長老、首蒙塵埃、在主之匱前俯伏於地、至於昏暮、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 若書亞乃裂己衣。面伏地于耶賀華箱前至夕。其與以色耳勒之老輩撒塵首上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 7:6
30 Iomraidhean Croise  

後流便至井、窺約瑟不在、遂裂己衣、


雅各遂裂己衣、衣麻慘傷、幾歷歲月。


大闢遂裂衣、僕從亦裂衣、


哭泣禁食、迨夕乃止、因掃羅及其子約拿單、與耶和華之民、暨以色列眾、殲滅於刃故也。


越至三日、有人由掃羅營、至大闢所、自裂其衣以塵蒙首、伏地而拜。


大闢緣子祈禱上帝、入內禁食、竟夕俯伏於地。


今裂之、蒙灰於首、按手其上、且行且哭。


王遂裂衣仆地、臣僕裂衣侍立。


王聞律例所言、自裂其衣、


以士喇祈禱上帝、涕泣陳過、俯伏殿前、以色列族男女和會、爰及孩提、皆大哭。


七月二十四日、以色列族咸集、禁食、衣麻、蒙塵、


木底改知此、自裂其衣、衣麻蒙灰、徧行邑中、大聲哀哭。


詔至各州、猶大人禁食哀哭、衣麻蒙灰甚眾。


約百遂起、裂衣薙首、伏地拜曰、


遙見約百而不識、大聲號泣、各裂衣、揚灰、蒙首、


故我自憾、坐於塗炭、旋有悔心。○


郇邑長老坐於塗炭、緘口無言、首蒙灰、腰束麻、耶路撒冷處女、俯首至地兮。


窺察者二人、嫩之子約書亞、耶孚尼子迦勒、自裂其衣、


二人乃俯伏曰、上帝乎、爾以生氣賜於億兆、曷以一人獲罪、而怒及會眾。


離此會眾、我將速滅之、二人俯伏。


二使徒聞之、裂衣、躍入眾中、


約書亞曰、我主耶和華與、曷導斯民濟約但、付於亞摩哩人手、使我危亡乎。不如我仍居約但東為幸。


以塵埃蒙首、哀哭呼曰、大邑以厥珍寶、使操舟於海者富裕、頃刻間、已至貧乏、嗚呼哀哉、


耶弗大見之、則裂衣曰、嗚呼我女、汝加禍於我、遺累於我、我許願於耶和華前、不能食言。


曰、可往攻之。以色列族強厥志、陳列行伍、仍於前日列陳之所、


以色列族億兆、至於伯特利哭泣、坐於耶和華前禁食、待及薄暮、以燔祭酬恩祭獻於耶和華。


民至伯特利、舉聲號哭、於上帝前、迨及薄暮。


是日有便雅憫人自裂其衣、以塵蒙首、自行伍間、遁於示羅、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan