Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 7:5 - 文理《委辦譯本》

5 埃人追之、自城門至示巴林、於下坡處、擊三十六人、故民喪膽、荏弱如水。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 艾人殺其三十六人、自邑門追之、至示巴琳、擊之於阪、民遂喪膽、荏弱如水、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 埃人殺其中三十六人、蓋埃人自城門前追之、至示巴林、於其下時殺之、緣此民心遂怯、柔弱如水。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 而亞以人殺傷着伊等中三十六人、蓋伊等自門前追趕之至於是巴利麥、又于下去時而傷之、因此民心胆喪去、而為如水一般。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 艾人擊其中三十六人、自城門前追至示巴琳、擊之於下坡、民遂心怯、懦弱如水、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 亞埃人殺伊中約三十六人。蓋自前門追之至屍罷臨。殺之于下處。因此眾心融化成水焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 7:5
10 Iomraidhean Croise  

予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、


使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。


如彼問爾、何為太息、必曰、因風聞將來之事、眾人喪膽、手疲膝倦、懦弱如水、禍患迫至、主耶和華已言之矣。


爾曹猶有孑遺、處於敵國、必使爾心畏葸、風吹葉落、偶聞其聲、則懼而遁、若避鋒刃、即無追者、亦必隕沒。


城邑空虛、變為荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、


居山之亞摩哩人出、驅逐爾曹、勢若蜂擁、遂致敗績、自西耳山至於曷馬、


我聞之喪膽、毫無銳氣、不敢敵爾、蓋爾上帝耶和華、乃天上地下之上帝、


謂其人曰、耶和華曾以此地錫爾、我所素知、斯土之人懼爾、甚至喪膽、


約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan