Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:6 - 文理《委辦譯本》

6 蓋以色列族、遊於曠野、歷四十年、迨出埃及之武士殞沒、昔耶和華誓以產乳與蜜之地錫於斯眾、因其違命、故再發誓、不許得見斯土。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 以色列嗣行曠野四十年、迨出埃及民中之戰士悉滅、以其不遵耶和華言也、耶和華發誓、不使之得見耶和華所誓於其列祖、將賜我儕之地、即流乳與蜜之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 蓋以色耳之子輩走曠野四十年間、待至其出以至比多來諸民中為戰士者皆被滅、因為不遵神主之聲也。神主攻之、發誓不給之看其地、即神主與伊等之列祖所發誓以賜我輩流乳流蜜之地也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 蓋以色列人遊行於曠野、歷四十年、待出伊及之民中一切戰士皆死、因其不遵主言、故主向其發誓、不容其得見主誓於列祖、必賜我儕之地、即流乳與蜜之地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 蓋以色耳勒輩行於野間四十年。至自以至百多而出之徵夫全滅。因伊等不遵耶賀華之言。故耶賀華對伊誓。而不示伊以所誓於伊列祖而賜我等之方。大多乳及蜜糖之地。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:6
20 Iomraidhean Croise  

維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、


我將脫爾於苦厄、導爾出埃及至迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人之地、其地產乳與蜜。


我降臨以拯之、脫於埃及人手、導出其境、以詣至腴至廣之地、其地產乳與蜜、即迦南人、赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所處者。


俾我告耶路撒冷人、宣播其言、曰、我憶在昔、邦國肇造、爾行於野、無人耕種之地、當時我眷愛爾、若納聘之幼女。


彼尚在曠野、我誓不導之入產乳與蜜之地、斯地列國所羨美。


既立盟誓、導爾祖出埃及、至產乳與蜜之地、其地為列國所羨美、我素所選者、


當斯時也、山出甘醴、嶺流乳酪、猶大百川、水流不息、維彼泉源、湧於我殿、灌溉矢亭之谷、


緣其欺我、故我所誓、錫厥祖之地、彼不能覯止、


摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之所、摩西與祭司以利亞撒核數以色列眾。


出埃及後四十年、十一月朔、摩西循耶和華命諭以色列族。


昔自離迦鐵巴尼亞時、至渡西勒溪時、三十有八年、於斯時也、斯代之軍士、尸骸消滅、應耶和華所矢之言、


蓋爾所為者、蒙爾上帝耶和華錫嘏、爾行曠野、歷四十年、爾之上帝耶和華、導爾佑爾、使無缺乏。


歷四十年、爾衣不敝、爾足不胝、


我怒誓不許享吾安息、


強乃志、壯乃心、昔我誓厥祖、欲以斯地賜斯民、汝必使民得之、


彼籲我時、我布黑雲於汝與埃及人間、使海水淹之、我於埃及所為、乃爾目擊、爾居野既久、


凡在埃及者、已受割禮、既離埃及、生於曠野者、未受割禮、


其所生之子孫、途間未受割禮、故約書亞施行是禮焉。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan