Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 5:1 - 文理《委辦譯本》

1 約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 約但西亞摩利列王、海濱迦南列王、聞耶和華使約但水涸於以色列人前、以待其濟、則為之心怯而氣餒、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 約但西岸、亞摩哩人諸王、及瀕海之迦南人諸王、皆聞耶和華已涸約但水於以色列前、迨我儕既濟、則其心緣以色列嗣而怯、其魂亦不附體。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫若耳但河西邊之亞摩利得人諸王、及近海之加南人諸王、既已皆聞神主已竭涸若耳但之水、去以色耳面前、待我等過來、則伊等之心胆俱喪、而因怕以色耳子輩、故無靈風留在伊等之內也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 約但西亞摩利諸王、與海濱迦南諸王、聞主於以色列人前、使約但之水涸、待以色列人悉過、則心怯膽喪、懼以色列人魂不附體、魂不附體或作志氣盡墜○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 維時亞麥利輩之諸王在若耳但向東之邊者。並記南輩諸王在近海者。聞得耶賀華乾若耳但之水於以色耳勒子輩之前待渡過去。伊等即魂消魄散。因為以色耳勒之子輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 5:1
32 Iomraidhean Croise  

路由敘劍、至摩哩之橡樹、當時迦南族處其地。


昔我以刃以弓、奪亞摩哩人之地、必以頒爾、較諸昆為尤多。


初基遍人不屬以色列族、乃亞摩哩族遺民。以色列族與之盟約、掃羅為以色列   猶大二族熱中而殺之、至是大闢召基遍人、


筵席臚陳、僕役班列、臣工酒正、衣朝服而侍、及耶和華殿所奉之燔祭、則神為之奪、


嗣後民長就我曰、斯土之民、迦南人、赫人、比哩洗人、耶布士人、亞捫人、摩押人、埃及人、亞摩哩人、俱作不善、以色列族眾、祭司、及利未人、與居與處、則清濁不判。


亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。


必使大蜂起於爾前、以驅希未人、迦南人、赫人。


義人所為、洲島之民、見之而懼、地極之眾、靡不驚駭、咸來和會、


我耶和華告爾耶路撒冷民云、爾之為爾、若女子生於迦南、以亞摩哩人為父、赫人為母、


如彼問爾、何為太息、必曰、因風聞將來之事、眾人喪膽、手疲膝倦、懦弱如水、禍患迫至、主耶和華已言之矣。


勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、


昔彼未至斯土、亞摩哩人居之、高若柏香木、強為橡樹、我剝其果、絕其根、盡歸殲滅、


亞馬力族居南方、赫人、耶布士人、亞摩哩人居山、迦南人瀕海與約但河居焉。


馬拿西族不能逐是邑居民、故迦南人仍居其地。


山地與陵谷歸爾、可砍其林、迦南人雖強而有鐵車、爾必能驅之。


如事耶和華爾視為不善、今日簡所欲事者、或爾祖在大河東所事之上帝、或爾居斯土亞摩哩人之上帝、惟我與全家必事耶和華。


時溯流之水、驟行泛起、濤若堆立、離撒利但旁之亞當邑甚遠、下流之水、至鹽海谷、其流已斷、故耶利哥相向之所、民得過焉。


舁耶和華法匱之祭司、在約但河中、立於燥土、待以色列族、盡過約但、若行陸地然。


懼害及身、遙立云巴比倫大邑、素稱鞏固、一時刑至、哀哉、


約書亞既沒、以色列族問於耶和華曰、孰可先往、代我攻迦南人。


是則使民得亞摩哩人之地者、乃以色列族之上帝耶和華也、爾豈能得斯土乎。


耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、為其軍長、


詰朝拿八宿酲已解、其妻以實告之、拿八喪膽、屹焉如石。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan