Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 4:23 - 文理《委辦譯本》

23 蓋爾之上帝耶和華、使河水涸於民前、待民悉濟、如使紅海水涸、待民悉濟然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 蓋爾上帝耶和華使約但水涸於爾前、以待爾濟、如昔使紅海涸於我前、以待我濟然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 蓋爾神耶和華涸約但之水於爾前、迨爾皆濟、如爾神耶和華、昔為紅海而行然、即涸之於我儕前、迨我皆濟。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 蓋神主爾等神竭涸若耳但之水去爾等面前、待爾等過來、如神主我等神曾行於紅海、即其向日所竭涸去我等面前、待我等過來者然。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 蓋主爾之天主、使約但之水涸於爾前、待爾皆過、如主爾之天主使紅海涸於民前、待民民原文均作我儕悉過然、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 蓋耶賀華乾若耳但之水於爾前。待爾渡過。如爾神耶賀華昔行于紅海待我等渡過去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 4:23
8 Iomraidhean Croise  

則爾在天、居於明宮、俯聞厥祈、應其所求、使天下億兆、悉知爾名、畏懼於爾、與爾民以色列族無異、亦知我所建之殿、為籲爾名之所。


爾使海中判、民行其間、若履陸地、敵人追襲、爾擲之於深淵、如石投水。


河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、


摩西指海、耶和華使東風驟起、飄揚永夕、水退海判、其間若陸地。


法老率車馬軍騎入海、耶和華使水回流盡淹其眾、惟以色列族行於海中、如履陸地、


我耶和華、使海中判、俾成途路、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan