Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 20:3 - 文理《委辦譯本》

3 使無知而誤殺人者可遁於彼、遇被殺者之戚屬欲報其仇、則以此邑為逋逃之藪。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 俾無心而誤殺人者、可遁於彼、為爾逃避復仇之所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 俾無知而誤殺人者、可逃避焉、此城為爾可逃避報血之仇者之所也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 以致失手誤殺何人之殺者、可飛奔逃于彼、而其各城將庇爾等於報血者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 使無知而誤殺人者可逃於彼、如是此邑於爾中、可為逃避復仇之所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 俾偶誤殺人者可逃至彼得汝保護而離血之報者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 20:3
8 Iomraidhean Croise  

曰、報仇之戚屬、欲加殺害、請王念爾之上帝耶和華、毋許其滅我子。王曰、我指耶和華以誓、汝子之一毫不隕於地。


宜告以色列族云、如有人誤干我命、為所不當為、則必獻祭、以贖其罪。


殺人者、未見鞫於會眾、而被殺之戚屬欲報其仇、則可遁於斯邑、不致死亡。


被殺之戚屬、可報其仇、遇即殺之。


如毫無釁隙、而猝然刺及、或非伏要、而以物相射、


上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、


告以色列族云、昔我諭摩西、必有數邑為逋逃之藪、今當立之、


逃至此邑者、必立邑門、自訴於長老前、長老接之、安置邑中。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan