Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 2:9 - 文理《委辦譯本》

9 謂其人曰、耶和華曾以此地錫爾、我所素知、斯土之人懼爾、甚至喪膽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 曰、耶和華以此地賜爾、我所知也、緣爾之故、吾儕畏懼、斯土之民喪膽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 婦謂二人曰、我知耶和華已賜斯地於爾、我知懼爾之懼臨於我儕、且斯地之居民、悉緣爾而喪膽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 而對其人云、我明知神主已賜斯地與爾等、又知爾等已使戰競落于我等、並居斯地之諸民、皆因為爾等而怯心矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 謂之曰、主已將此地賜爾、為我所知、我儕悉懼爾、斯地一切居民、皆緣爾喪膽、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 該婦上到屋背謂之曰。我知耶賀華已賜此方與爾輩。故爾之可驚落我等上。通境之民怯爾矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 2:9
39 Iomraidhean Croise  

遄征前往、上帝使四邑之民咸懼、故追雅各子者、迄無一人。○


於是稱英武、猛若獅者、風聞乎此、必喪其膽、蓋以色列族皆知爾父為豪傑、侍從亦英武。


乃慢與眾從者、反見上帝之僕、立於其前、曰、今我知天下惟在以色列族中有上帝、願饋禮物、請勿卻。


蓋主曾使亞蘭人聞車騎之聲、若全軍忽至、則相語曰、以色列王、以金饋赫人埃及人列王、俱來攻我、


眾敵及四方異邦人聞此、知上帝助我、深以為恥。


王詔既至、各州各邑、猶大人知之、即於是日、共慶綏安、設宴忻喜、斯土之民畏猶大人入其會者甚多。


我知救主恆在、終必降臨、


惡者見此而憂、銜憾切齒、淪胥以亡、所欲不遂兮。


天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮。


夫埃及人妄自誇大、而耶和華超軼其上、我故知耶和華較諸上帝為尤大。


爾所至之地、我必使其民悚懼、潰亂特甚、與爾敵者、無不敗北。


作惡之人、屢蹈罪愆、反享遐齡、然吾知寅畏上帝者、終必受厥綏祉、


以賽亞以埃及之事、得之默示者、述於左、耶和華乘雲迅速、涖臨埃及、埃及之偶像震動、埃及之人民恐懼。


埃及人聞推羅遘災、為之傷感靡窮、


我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。


城邑空虛、變為荒土、人皆喪膽、兩股戰慄、腰骨殊痛、悚惶變色、


摩西自迦鐵遣使至以東王、曰、爾之同族、以色列人言、我儕遘遇艱辛、爾知之矣。


昔在米利巴、爾曹逆我命、故我賜以色列人之地、亞倫不得入、必終於斯、而返其本。


以我之物、行我所欲、不亦宜乎、我為善、爾怒目何也、


爾之上帝耶和華必應前言、使爾所至之地、其民驚懼、不能捍禦。○


天下邦國、既聞爾名、我必使之畏爾、戰慄悚惶。○


天下億兆將知爾得稱為耶和華民、則畏懼爾。


至高者使四方之民得業、俾亞當後裔散處、則定異邦民之郊址、循以色列族之核數。


妓喇合有信、接偵者以平康、故不與不信者偕亡、


我聞之喪膽、毫無銳氣、不敢敵爾、蓋爾上帝耶和華、乃天上地下之上帝、


曰彼地之民恐懼喪膽、故我知耶和華必以斯土付於我手。


約但西、亞摩哩列王、及海濱迦南列王、風聞其事、知耶和華於以色列族前、使水盡涸、待民悉濟、則喪其膽、毫無銳氣、懼以色列族。○


耶和華諭約書亞曰、我以耶利哥及王、與勁旅、悉畀於爾。


亦伐約但東、二亞摩哩王、即希實本王西宏、及都亞大綠之巴山王噩、


對曰、有告我云、爾之上帝、耶和華曾諭其僕摩西使滅斯土之民、以地給爾、故我甚畏、以命難保、遂行是事。


對曰、僕所自來、其地甚遠、我儕聞爾上帝耶和華之名、知其所行於埃及、


同儔曰、此無他、乃以色列人約押子其田之刃、蓋上帝以米田軍付於其手。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan