Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 2:4 - 文理《委辦譯本》

4 喇合既匿二人、則曰、有人至我、不知何自、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 婦匿二人、則曰、其人誠至此、我不知其奚自、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 婦將二人匿之、乃對曰、果有人至我、但其從何來、我不之知、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 婦就取二人藏匿之、而如此說云、果有人至我處、惟我不知伊等自何來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 婦將二人匿之、遂曰、果有人至我所、我未知從何來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 該婦將其二人藏匿而云。其人果到我。然不知自何而來

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 2:4
9 Iomraidhean Croise  

以利沙謂之曰、此非其途、此非其城、爾當從我、爾所求之人、我導爾至其地。遂導之至撒馬利亞。


對曰、希百來婦甚健、收生者未至、子已產矣、與埃及婦異、


妓喇合納使者、示以他途而歸、非以行明義乎、


耶利歌王遣人、謂喇合曰、有人至此、窺察我地、已入爾室、爾攜之來。


迨暝、閉邑門時、二人已出、不知何往、速追可及。


必以城邑、及其所有、獻耶和華、而盡滅之、惟妓喇合、曾匿我使、故彼與全家、可存其生、


約書亞因妓喇合曾匿所遣窺察耶利哥之使、故特救之、及其眷聚、使居以色列族中、至於今日。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan