舊約全書第六卷約書亞記 2:1 - 文理《委辦譯本》1 嫩之子約書亞由失亭私遣二偵、曰、爾往哉、窺察斯土、及耶利歌。二偵遂往、入妓室而宿焉、妓名喇合。 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》1 嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 嫩之子約書亞。遣二人、自失亭濳徃窺探、曰、爾徃耶利哥詳察其地、二人遂徃、入妓婦名喇合者之室、在彼止宿。○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 且嫩之子若書亞、使二人自篩氐麥暗地往打聽、而言之曰、爾等去耶利可、而細察其地、伊等就去、而往入店婦名拉下百者之屋、而在彼歇宿也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 嫩之子約書亞由什亭遣二偵者、曰、往窺探斯地及耶利哥、二人遂往入妓家而宿、妓名拉哈、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 奴訥之子若書亞。自施地遣兩人往私窺。曰。往觀其地耶利可。伊等即往。而到一旅寓名拉下百。寓彼。 Faic an caibideil |