Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




舊約全書第六卷約書亞記 11:6 - 文理《委辦譯本》

6 耶和華諭約書亞曰、勿懼、詰朝此時、我將是眾付以色列族、死於爾前、爾當割其馬筋、焚其車輛。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 耶和華諭約書亞曰、勿緣之而懼、明日此時、我以見殺之眾、付以色列人、爾當斷其馬筋、焚其車輛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 耶和華謂約書亞曰、勿因之而懼、蓋明日約於斯時、我必以之付以色列前悉殺焉、爾宜斷其馬之足筋、以火焚其車。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

6 神主就謂若書亞曰、勿因之而懼怕、蓋到明日約此時分、我將付之皆已被殺于以色耳之前、爾宜鈎其馬、火燒其車也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

6 主諭約書亞曰、勿因之而懼、明日此時、我將斯眾付於以色列人、俱為其所殺、爾當傷其馬之足、以火焚其車輛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

6 耶賀華謂若書亞曰。勿因之而為懼。蓋明日約此時。吾則當以色耳勒輩前而全戮之也。爾則斷其馬脛。火焚其車。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




舊約全書第六卷約書亞記 11:6
24 Iomraidhean Croise  

擄馬乘一千七百、步卒二萬、斷其馬筋、所存者惟駟一百。


曰、毋畏、助我者、較助彼者眾。


明日出禦、彼由息巖而至、爾必遇於溪口、近耶魯耳野。


告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。


萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。


斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、


善人行義、子孫享福。


爾曰、必馳馬以前驅、主必使爾猝然以避敵、爾又曰、必乘馬而疾馳、主必使追爾者、馳騁而至、


人往埃及、求其助己、見車馬眾多、驍騎勇猛、則以之是恃、不恃以色列族之聖主耶和華而求其眷祐、其禍必不遠矣、


以色列眾邑之民、必出取敵之干戈弓矢杖梃、用以為炊、歷至七年、


我不求救於亞述、不恃驍騎、不稱所作之像為我上帝、無父之子、惟爾矜憫、


我萬有之主耶和華、必攻斯邑、燬厥車騎、俱成烟燄、殺戮穉獅、不許得物於斯土、其聲名泯沒無聞。


爾之上帝耶和華、以他民付爾、爾勿姑縱、乃必殲滅、勿事其上帝、恐陷爾於坎阱。


耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。


列王咸集、建營於米倫水、攻以色列族。


約書亞率諸軍士、猝至米倫水攻敵。


約書亞伐之、循耶和華命、馬則割其筋、車則焚以火。


約書亞告民曰、爾當潔己、明晨耶和華行異跡於爾間。


是夜耶和華諭其田曰、爾可速下、適於敵營、我以之付於爾手。


遂告使者、曰、爾告基列之雅疋人曰、明日亭午、援兵必至。使者反告、雅疋人悅、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan